PDA

View Full Version : sock văn hóa khi du học và làm việc tại nc ngoài


hangphan
10-10-2009, 01:38 PM
Ai cũng ngỡ rằng với trình độ tiếng Anh cao cấp (advanced) thì đi ra nước ngoài chẳng gặp khó khăn gì. Thực tế chưa hẳn là thế. Là một giảng viên tiếng Anh từng tiếp xúc với người bản ngữ kể cả trong môi trường giáo dục lẫn ngoài xã hội, thế mà khi lên đường đến xứ “cờ hoa” để du học, mới đến phi trường quốc tế Los Angeles, California, tôi đã bị một cú choáng văn hóa.

Số là hàng người chờ để nhận vé lên máy bay (boarding pass) rất dài và chờ lâu tôi cũng hơi lơ đãng, nên khi người đứng trước tôi tiến đến một trong những quầy vé và tôi thấy một quầy vé khác không có hành khách nào, tôi lập tức bước đến đấy. Cô nhân viên hỏi ngay: "Were you first in line?" Tất nhiên câu trả lời là "Yes" Thế nhưng cô ta lại nói, "But I didn't call you" Tôi ngớ người ra, nghĩ thầm, "Làm sao cô ta gọi mình được khi cô ta chẳng biết tên mình?" Thấy tôi "nói chẳng lên lời", cô ta cũng soạn vé cho tôi miệng lẩm bẩm "She doesn't understand English!". Nghe thế, tôi chẳng biết nói sao thì cô ta vừa trao cho tôi tấm vé vừa xướng lên "Next!" Tôi chỉ muốn độn thổ! Hóa ra là ở xứ này, khi người trước bạn rời hàng, bạn phải đứng nguyên trong hàng cho đến khi được gọi, "Next".

Cũng trong tuần lễ đầu tiên ở xứ người, tôi đến nhà bưu điện. Từ tiền sảnh, tôi mở cửa bước vào phòng gửi bưu phẩm. Trong phòng, ngoài vài người có vẻ đang chờ ai đó ở cái bàn sát tường, có hai nhân viên bưu điện trong quầy. Chẳng phải xếp hàng - tôi nghĩ thầm! Tôi tiến ngay đến nhân viên rảnh rỗi. Khi hỏi xong và quay ra, tôi choáng người khi thấy một tấm biển nhỏ treo mãi trên cao với vỏn vẹn hai chữ "Wait here". Mặt đỏ nhừ, tôi lúng búng, "Oh, I'm sorry". Hóa ra, ở xứ này hàng người chờ không phải bắt đầu từ quầy làm việc mà bắt đầu từ tấm biển "Wait here"!

Tuần đầu tiên ở Khoa Anh (English Department), một giáo sư trẻ gặp tôi trong hành lang, cô cười cười nhìn tôi cùng với câu: "What sexy shoes!" Tôi khựng lại, không biết đó là một lời khen hay chế giễu vì ở Việt Nam "sexy" mang nhiều nghĩa xấu hơn là tốt. Hóa ra, ở Mỹ "sexy" được dùng để khen với ý "mang nhiều nữ/nam tính"; ví dụ: sexy hair, a sexy hat.

Tuần thứ hai, tôi được mời đến một "potluck dinner" vào lúc 6h chiều. Chẳng biết đó là kiểu tiệc gì, tôi nghĩ mang tặng chủ nhà một ít kẹo mè xửng làm quà Việt Nam chắc là độc đáo. Đến nơi, đã thấy có vài người khách. Sau khi được giới thiệu, tôi cũng bắt chuyện làm quen với những vị khách kia. Rồi có thêm khách. Tôi để ý thấy mỗi người đem theo một món ăn nào đó.

Sau khi trò chuyện (socialize) khoảng một giờ, bữa tiệc mới bắt đầu như một tiệc "buffet". Vừa ăn vừa tán gẫu khoảng một giờ nữa. Ăn xong chẳng thấy ai về, tôi cũng nán lại. Mọi người tụ thành từng nhóm nhỏ với những trò chơi khác nhau (more socializing). Dẫu rất sốt ruột (vì tôi sợ lạc đường trong đêm tối), tôi chẳng dám bỏ về e rằng sẽ bất lịch sự.

Khoảng 10h đêm mọi người mới lục tục ra về. Chẳng một ai (kể cả chủ nhà) nhớ rằng tôi đi bằng xe đạp chứ không phải xe hơi như họ. Thế là tôi run lập cập trong trong chiếc áo mỏng phong phanh (vì nghĩ sẽ ra về khoảng 7h hay 8h) đạp xe không đèn qua những con đường vắng với những khoảng tối vì cây to, lòng thấp thỏm sợ lạc đường vì mới đi lần đầu tiên. Hóa ra, một "potluck dinner" kéo dài ít nhất 4 tiếng đồng hồ và mỗi người phải góp phần một món gì đó (khi tàn tiệc, thức ăn của ai mang đến người ấy tự thu dọn mang về).

Tran Thi Thai, Bowling Green, OH, Hoa Kỳ

Nguồn Du học

(Theo Người Viễn Xứ)
Nguồn tin từ Tin Tức Việt Nam